Translavic bv - your link to Eastern Europe
Après une analyse initiale, nous convenons du délai de réalisation avec le client et décidons des outils de prise en charge nécessaires. Nous attribuons le travail aux membres d’une équipe adaptée, en choisissant les traducteurs sur la base de leur expérience et de leurs compétences. Les instructions, les glossaires, les guides de style et toutes les autres ressources importantes sont également préparés.
Pour produire des traductions consistantes, des outils d’aide à la traduction (outils de TAO), particulièrement Trados, sont fréquemment utilisés. Nous n’avons toutefois pas recours aux mémoires de traduction quand elles ont peu d’intérêt, comme dans le cas des textes de marketing. Les traducteurs doivent suivre les instructions et le matériel de référence, si nécessaire. Leur travail est édité et contrôlé au niveau de la précision linguistique par un second traducteur (réviseur) pour assurer la cohérence du style et de la terminologie.
Quand des textes hautement spécialisés doivent être traduits, nous avons recours à un expert dans le domaine, pour une révision complète de la traduction ou pour des conseils en matière d’aspects spécifiques. Les textes traduits peuvent également être soumis à un ingénieur ou un micro-éditeur pour un traitement plus poussé. Les procédures internes sont soigneusement respectées pour garantir une qualité constante.
Nous avons pour objectif de recruter du personnel compétent pour nos équipes d’indépendants et nous remercions leur professionnalisme par un paiement approprié et rapide de leurs services.
Notre organisation unique nous permet de gérer notre affaire avec énormément d’efficacité, à des prix très concurrentiels qui comprennent la gestion du projet, la révision par un second traducteur et un contrôle qualité total.
Vous pouvez compter sur nous pour faire le travail et produire des traductions fiables et précises. La communication est toujours ouverte et directe. Notre expérience nous montre que cela produit des partenariats durables et de la confiance. Nos clients apprécient cette relation étroite et comptent sur nous pour répondre à leurs besoins de manière permanente. Nous souhaitons toujours nous adapter aux imprévus et aux exigences spéciales, et même aller plus loin.
Translavic fêtera son 5ème anniversaire en décembre 2009
›› En savoir plus ...
Lancement du nouveau site Web en novembre 2009
›› En savoir plus ...
Translavic participera à la conférence EUATC en Bulgarie en octobre 2009
›› En savoir plus ...
Obtention du contrat cadre avec la Commission européenne en août 2009
›› En savoir plus ...
Certification TILP en septembre 2008
›› En savoir plus ...
Installation de Translavic Polska à Wrocław en mars 2008
›› En savoir plus ...
Translavic répond à la norme de l’Union européenne - novembre 2007
›› En savoir plus ...







